부동산 매매계약서 영문 양식

    우리말에 어색한 외국인과 부동산 매매계약을 체결한다면 어떨까요.

    만국 공통어로 영어가 쓰이니 만큼 영어에 익숙하다면 상관없다지만, 일상 대화도 아니고 문구 하나에 문제의 소지가 있는 매매계약서라면 난감하겠지요.

    전문 통역사를 고용해서 작성하려니 그것도 좀 그렇고요.

    물론 부동산을 매도 또는 매수하려는 외국인이라면 본인이 한국말에  능통하던가 누군가를 대동하겠지만, 여하간 난감한 건 사실일 겁니다.

    부동산 매매, 임대차 모두 해당되겠지요.

     

     

     

    부동산 매매 계약서 영문 양식

    한국 공인중개사협에 홈페이지를 둘러보니 좋은 자료가 있더군요.

    바로, 영문으로 작성된 부동산 매매계약서 양식입니다.

    중국어와 일어로 번역된 양식도 있으며 다음 게시글에 올리도록 하겠습니다.

     

    총 4장으로 되어있고 계약서 양식 왼쪽에 영어, 오른쪽에 한글로 표기되어 있습니다.

    한글(hwp)파일이고 다운로드 후 사용하면 됩니다.

     

    부동산매매계약서_영문.hwp
    0.05MB

     

     

    부동산 매매계약서 영문 작성방법

    일반적으로 사용하는 매매계약서를 영문과 한글로 표기한 양식입니다.

    한글과 영어로 같이 작성하니 추후 문제가 발생할 경우 보호받을 수 있을 것 같습니다.

    작성방법은 일반적인 매매계약서와 크게 다를 바 없습니다.

    주택, 토지, 상가 등 대부분의 부동산 거래시 사용할 수 있겠네요.

    부동산 소재지, 계약내용, 인적사항 등 정확히 기재 후 기명날인하면 됩니다.

     

    공인중개사 중개에 의한 거래일 경우 인적사항 기재란에 한글 부동산 매매 계약서와 마찬가지로 공인중개사 관련 기재란도 있습니다.

    인적사항 기재는 한글과 영문이 같은 공백에 있으니 참조하세요.

    당사자 직거래일 경우 빈칸으로 남겨두면 되겠지요.

     

    영문으로 작성된 부동산 매매계약서 주의사항이네요.

    마지막 장에 있는 내용인데, 한국공인중개사협회에서 번역, 제공한다는 내용입니다.

    계약서상의 번역내용과 계약 내용이 부합하는지 꼭 확인하고 이용하라는 안내가 한글과 영어로 표기되어 있습니다.

     

    여기까지 영문으로 작성된 부동산 매매 계약서 양식을 알아봤습니다.

    영어로 작성된 계약서이니 만큼 작성 전 다시 한번 확인하는 것은 필수이겠지요.

    혹여라도 다운로드가 안될경우 댓글 남겨주시면 수정하겠습니다.

     

     

     

    댓글

    Designed by JB FACTORY